
大寶伏藏TD236སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡང་གསང་པདྨ་འོད་འབར་གྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ། །བདུད་འདུལ་འོད་འབར། གསོལ་འདེབས།
8-25-1a
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡང་གསང་པདྨ་འོད་འབར་གྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ། །བདུད་འདུལ་འོད་འབར། གསོལ་འདེབས།
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡང་གསང་པདྨ་འོད་འབར་གྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཁྱབ་བརྡལ་ཕྱོགས་བྲལ་ཆོས་དབྱིངས་ཞིང་ཁམས་སུ། །རང་བྱུང་ཡེ་སངས་རྒྱས་པ་གདོད་མའི་མགོན། །རྒྱལ་ཀུན་མེས་པོ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བདེ་ཆེན་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །པདྨ་རྒྱལ་པོ་འོད་དཔག་མེད་མགོན་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེ་འདུས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །རིགས་རྣམས་ཀུན་འདུས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཚོགས། །རིག་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མཆོག་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ འགྱུར་མེད་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཡོངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །མཚོ་སྐྱེས་སངས་རྒྱས་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ འཕོ་མེད་དགའ་བཞིའི་དྭངས་མའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །རྒྱལ་ཀུན་སྐྱེད་མཛད་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །བདེ་ཆེན་རྒྱལ་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ ཟག་བྲལ་གཉུག་མ་རང་གསལ་ཞིང་ཁམས་སུ། །རིག་པའི་རྩལ་རྫོགས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྲས། །བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྩལ་འཆང་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ མ་ཚོགས་
8-25-1b
མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །འགྲོ་བ་ཡོངས་འདུལ་བརྟུལ་ཞུགས་ནུས་པའི་བདག །པདྨ་ནོར་བུ་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ལ། གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ སྐལ་བཟང་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །དྲན་ཆོག་དྭངས་མ་པདྨ་བདེ་ཆེན་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ ཕྱོགས་མེད་འགྲོ་དོན་སྐྱོང་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །རིག་པ་འཛིན་པ་ཚེ་དབང་ནོར་བུ་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ སྤྱི་གཙུག་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །བཀའ་དྲིན་གསུམ་ལྡན་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ སྣང་བ་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་ཁྲིད་ལྟ་སྤྱོད་མཐུན། །དམ་ཚིག་གཅིག་འདྲེས་རྡོ་རྗེ་མཆེད་ལྕམ་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ འཇའ་འོད་མེ་ཕུང་ཐིག་ལེའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་མཆོག །གཏུམ་དྲག་མེ་ཕྲེང་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ གནས་གསུམ་དག་པ་ལྷ་ཡི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD236《耳传上师极密莲花光焰传承祈请文·如意宝鬘》。降伏魔军光焰。祈请。
耳传上师极密莲花光焰传承祈请文·如意宝鬘。
嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！
遍布无垠离边际的法界净土中，
自生本觉佛陀原始怙主尊，
诸佛之祖普贤父母前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
大乐无为之净土中，
五身自性语金刚之法，
莲花国王无量光怙主前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
五光明点汇聚之净土中，
诸族总集幻化网之众，
觉性智慧金刚萨埵胜尊前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
不变莲花光之净土中，
三世诸佛总集之自性，
海生佛莲花生大士前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
无迁四喜精华之净土中，
诸佛之母般若波罗蜜，
大乐佛母益西措嘉前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
无漏本初自明之净土中，
觉性圆满诸佛之佛子，
降伏魔军具力金刚力士前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
母众空行汇聚之净土中，
调伏有情苦行具力之主，
莲花珍宝金刚光荣前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
具缘成熟解脱之净土中，
大持明者总集之转轮王，
忆念明净莲花大乐前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
无偏成办利生之净土中，
结缘具义殊胜之化身，
持明者策旺诺布前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
顶髻大乐清净之净土中，
三恩具足轮之自在主，
根本上师大金刚持前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
显现清净法之净土中，
金刚上师灌顶引导见修行，
誓言一体金刚师兄弟姐妹前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
虹光火聚明点之净土中，
本尊坛城总集之主尊，
猛烈炽燃金刚橛前祈请，
祈请赐予灌顶加持！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
三处清净天众之

【English Translation】

Great Treasure of the Dharmadhatu TD236 Prayer to the Lineage of the Whispered Transmission Lama Yangsang Padma Odbar, Garland of Wish-Fulfilling Jewels. Conquering Mara, Radiant Light. Prayer.
Prayer to the Lineage of the Whispered Transmission Lama Yangsang Padma Odbar, Garland of Wish-Fulfilling Jewels. Conquering Mara, Radiant Light.
OM AH HUNG HRIH!
In the all-pervading, impartial realm of Dharmadhatu,
The self-arisen, primordial protector, enlightened from the very beginning,
To the father and mother Kuntuzangpo, the ancestor of all Buddhas,
I pray, grant empowerment and blessings!
HUNG HUNG HUNG!
In the realm of Great Bliss, uncreated,
The embodiment of the five kayas, the Vajra Dharma of speech,
To Padma Gyalpo, the protector Amitabha,
I pray...
HUNG!
In the realm where the five lights converge,
The assembly of the magical net, the union of all families,
To Rigpa Yeshe Dorje Semchok,
I pray...
HUNG!
In the unchanging realm of Padma O,
The very essence of all Buddhas of the three times,
To the Lotus-Born Buddha, Padma Jungne,
I pray...
HUNG!
In the unwavering realm of the pure essence of the four joys,
The mother of all Buddhas, Prajnaparamita,
To the Great Bliss Queen, Yeshe Tsogyal,
I pray...
HUNG!
In the stainless, innate, self-luminous realm,
The complete expression of awareness, the son of all Victorious Ones,
To Dudul Nuden Dorje Tsalchang,
I pray...
HUNG!
In the realm where the assembly of mothers and dakinis gathers,
The master of powerful asceticism, subduing all beings,
To Padma Norbu Dorje Ziji,
I pray...
HUNG!
In the realm where fortunate ones ripen and are liberated,
The Chakravartin of all great Vidyadharas,
To Drenchok Dangsma Padma Dechen,
I pray...
HUNG!
In the realm that cares for beings without bias,
The supreme incarnate form, meaningful upon connection,
To Rigpa Dzinpa Tsewang Norbu,
I pray...
HUNG!
In the pure realm of Great Bliss at the crown of the head,
The great Lord of the Wheel, possessing the three kindnesses,
To the root lama, the great Vajradhara,
I pray...
HUNG!
In the pure realm of appearance, the Dharma,
The Vajra master, whose empowerment, guidance, view, and conduct are in harmony,
To the Vajra brothers and sisters, whose samaya is one,
I pray...
HUNG!
In the realm of rainbows, light, fire, and bindus,
The supreme chief of all Yidam mandalas,
To the fierce and wrathful Me Treng Dorje Trolod,
I pray...
HUNG!
The pure deities of the three places

--------------------------------------------------------------------------------

་ཞིང་ཁམས་སུ། །སྒྲུབ་མཆོག་རྟག་ཏུ་སྐྱོང་ལ་གཡེལ་མེད་པ། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །གསོལ་བ༴ ཧཱུྃ༴ མཁའ་སྤྱོད་རྔམ་པ་སྒྲ་སྒྲོག་ཞིང་ཁམས་སུ། །ལས་དང་ཡེ་
8-25-2a
ཤེས་སྲུང་མ་ཀུན་གྱི་མཐུ། །གཅིག་བསྡུས་ཉེ་མགོན་གཟི་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། དེ་ལྟར་སྙིང་ཐིག་བླ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་པ་ཡི། །བླ་མ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ། །རྩེ་གཅིག་གུས་པ་དྲག་པོས་གསོལ་བཏབ་མཐུས། ཁྱོད་ཀྱི་བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་རྗེའི་གཟི་བྱིན་གྱིས། །ནུས་པའི་ཤུགས་ཕྱུངས་སྐད་ཅིག་ད་ལྟ་འདིར། །བདག་གི་ཉོན་མོངས་འཁྲུལ་རྟོག་ཀུན་བཅོམ་ནས། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་དངོས་གྲུབ་དང་། །རྩ་བའི་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཡོངས་ཞུགས་ཏེ། །ཨ་ཏི་རྫོགས་ཆེན་ཉམས་རྟོགས་རྩལ་རྫོགས་ཤིང་། །ཕུང་ཁམས་འཕོ་ཆེན་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ །མངོན་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག །དེ་ལྟར་མ་ཐོབ་བར་དུ་སྐྱེ་བ་ཀུན། ཁམས་དྲུག་མངོན་མཐོ་ངེས་ལེགས་རྟེན་ཐོབ་ཅིང་། །འཇིགས་ཞི་འབྱོར་རྒྱས་ཆོས་མིན་རྣམ་རྟོག་འགག །དམ་ཚིག་སེལ་མེད་བླ་མའི་དགྱེས་དགུ་འགྲུབ། །ས་ལམ་ཡོན་ཏན་གོང་ནས་གོང་འཕེལ་ཤོག །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་གཞོམ་མེད་ཞིང་། །སྒྲ་གྲགས་ནཱ་དཱ་དྲན་རྟོགས་གཟུང་འཛིན་བྲལ། །འུབ་ཆུབ་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་དབྱིངས་ཉིད་དུ། ཁམས་གསུམ་འགྲོ་འདྲེན་བྱེད་པོར་
8-25-2b
བདག་གྱུར་ཤོག །ཅེས་པ་སྙིང་ཐིག་སྙན་བརྒྱུད་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་འདི་ཉིད་དད་ལྡན་གྱི་སྦྱིན་བདག་དབོན་དྲུང་ཚེ་དབང་དཔལ་འབྱོར་རབ་རྒྱས་དང་ཆོས་མཛད་ཡེ་ཤེས་པད་དཀར་ཆོས་ཉིད་སྙན་གྲགས་ལྔས་ཡང་ཡང་བསྐུལ་ངོར། མདོ་ཁམས་ཀཿཐོག་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་འོད་གསལ་ལྷ་རིགས་སུ་སྐྱེས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ཚེ་དབང་ནོར་བུ་འགྲོ་བ་ཡོངས་འདུལ་རྩལ་གྱིས་སྟོད་མངའ་རིས་གློ་བོ་སྨད་རྒྱ་གར་དང་བོད་ཀྱི་མཚམས་གཉག་པའི་བས་མཐའ། བསམ་འགྲུབ་ཆོས་སྡིངས་སུ་ས་བྱ་རྒྱལ་ཟླའི་དམར་ཕྱོགས་ཉ་ལ་བླ་མའི་དུས་མཆོད་སྐབས་སུ་ཐུན་བར་གཅིག་ཏུ་བྲིས་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
于清净刹土中，
至尊上师恒常护佑无懈怠，
祈请具足母众空行与勇士众，
祈请于空行遍布，威猛音声响彻之刹土中。
祈请业与智慧护法众之加持，
祈请摄集一切，具光辉之近怙主父母尊，
祈请赐予灌顶加持！
吽 吽 吽！
如是心髓传承上师修法之，
上师、本尊、空行、护法众，
以一心恭敬猛烈祈请之威力，
愿您以大悲心之光辉，
倾注能力之力量，于当下此瞬间，
摧毁我之烦恼妄念，
获得世间与出世间之成就，
根本上师之加持完全融入，
证悟阿底圆满大圆满之妙力，
显现迁识虹身金刚身，
圆满证悟智慧功德！
如是未获得之前，生生世世中，
愿得六界增上，决定胜妙之所依，
息灭恐惧，增长财富，断绝非法之妄念，
守持不破誓言，圆满上师之九种欢喜，
愿道位功德更上层楼！
愿一切显有皆为光明无坏之刹土，
音声响彻那达，断绝忆念分别之能取所取，
于现证普贤王如来之法界中，
我愿成为度化三界众生之怙主！
此乃心髓耳传上师修法之祈请文，应具信施主温仲策旺华尔贝嘉措与却吉耶谢白玛秋尼札之再三劝请，多康噶陀南方，生于光明拉瑞家族之持明者策旺诺布，于上阿里洛沃下印度与西藏交界之聂地边陲，桑珠秋丁，于土兔年仲秋之黑月，上师会供时，于一座间隙中书写。

【English Translation】
In the pure realm,
The supreme master always protects without negligence,
I beseech the assembly of mothers, dakinis, and heroes,
I beseech in the realm where the conduct of space resounds with fierce sounds.
I beseech the power of the Dharma protectors of karma and wisdom,
I beseech the united, glorious, near protectors, father and mother,
Grant empowerment and blessings!
Hum Hum Hum!
Thus, of the Heart Essence lineage's Lama practice,
To the Lama, deity, dakini, and Dharma protectors,
Through the power of single-pointed, respectful, and intense supplication,
May your great compassionate radiance,
Pour forth the strength of ability, at this very moment,
Destroying all my afflictions and deluded thoughts,
Attaining the accomplishments of both mundane and supramundane,
The blessings of the root Lama fully entering,
Perfecting the realization of Ati Dzogchen,
Manifesting the rainbow body of great transference, the Vajra body,
Completely perfecting wisdom and qualities!
Until that is attained, in all future lives,
May I obtain the support of the six realms' high status and definite goodness,
Pacifying fears, increasing wealth, cutting off non-Dharmic thoughts,
Maintaining unbroken samaya, fulfilling the Lama's ninefold delight,
May the qualities of the paths and bhumis increase higher and higher!
May all appearances and existence be a clear light, indestructible realm,
May sound resound as Nada, free from grasping at memory and conceptualization,
In the sphere of Samantabhadra's realization of instant presence,
May I become the protector who guides beings of the three realms!
This supplication of the Heart Essence oral transmission Lama practice was written in one session at Samdrub Choling, on the dark side of the full moon of the autumn month of the Earth Hare year, during the Lama's feast offering, at the repeated urging of the faithful benefactor Wontrung Tsewang Paljor Rabgye and Chojé Yeshe Pema Chönyi Drak, by Tshewang Norbu, the Vidyadhara born into the clear light Lhari family in southern Dokham Kathok, the All-Subduing Skillful One, at the border of upper Ngari, lower India, and Tibet.

--------------------------------------------------------------------------------

